倫敦的晨霧還未散盡,一輛沒有任何家徽標(biāo)記的四輪馬車停在了威廉·索恩伯里爵士位于梅菲爾區(qū)的宅邸前。愛德華·費(fèi)茨威廉伯爵踩著濕潤(rùn)的臺(tái)階下車,靴底與石板碰撞發(fā)出清脆的聲響。他抬頭看了眼這座喬治亞風(fēng)格的磚房——窗戶上還掛著晨露,門廊兩側(cè)的盆栽修剪得一絲不茍,處處彰顯主人老派紳士的品味。
管家早已在門口等候,見到伯爵立刻深深鞠躬:"伯爵閣下,爵士正在書房與卡特先生用早餐。需要我通報(bào)嗎?"
"不必。"伯爵脫下沾著晨露的手套,遞給隨從,"直接帶我去見他們。"
走廊里彌漫著烤面包和咖啡的香氣,混合著地板蠟的氣味。墻上的肖像畫里,索恩伯里家族的歷代家主們用嚴(yán)肅的目光注視著訪客。最末一幅是現(xiàn)任爵士的畫像——畫中的他比現(xiàn)在年輕許多,胸前掛滿勛章,意氣風(fēng)發(fā)地站在議會(huì)大廈前。
書房的門半掩著,里面?zhèn)鞒龅统恋恼勗捖?。管家剛要敲門,伯爵抬手制止了他,示意他退下。透過門縫,他看見索恩伯里爵士和托馬斯·卡特正坐在壁爐前的扶手椅上,中間的小圓桌上擺著銀質(zhì)咖啡壺和半空的餐盤。
"——簡(jiǎn)直荒唐透頂!"爵士的聲音比平時(shí)高了一個(gè)八度,"老諾森伯蘭居然想把爵位傳給次子,就因?yàn)槟切∽訒?huì)拍馬屁!"
卡特先生啜了一口咖啡:"法律上站不住腳吧?"
"當(dāng)然站不??!"爵士的銀餐刀狠狠切下一塊火腿,"長(zhǎng)子繼承制是英格蘭的根基!要是每個(gè)貴族都憑喜好傳位,我們和法國(guó)那些暴發(fā)戶有什么區(qū)別?"
伯爵適時(shí)地敲了敲門框。
"請(qǐng)進(jìn)!"爵士頭也不抬地喊道,顯然還沉浸在憤慨中。
伯爵推門而入,陽(yáng)光從他身后照進(jìn)來(lái),在地板上投下修長(zhǎng)的影子:"早上好,先生們。希望我沒打擾到你們享用早餐。"
"愛德華!"索恩伯里爵士差點(diǎn)打翻咖啡杯,花白的胡子抖動(dòng)著,"上帝啊,你來(lái)得正好!我們?cè)谟懻撝Z森伯蘭家那檔子破事——你聽說(shuō)了嗎?"
卡特先生迅速起身行禮,動(dòng)作比爵士利落得多。伯爵注意到他今天穿著深棕色的常禮服,領(lǐng)巾系得一絲不茍,顯然是有重要會(huì)面。
"略有耳聞。"伯爵接過卡特遞來(lái)的咖啡,在空著的第三把扶手椅上坐下,"老伯爵寵愛幼子亨利不是秘密,但跳過長(zhǎng)子查爾斯...確實(shí)出人意料。"
壁爐里的火噼啪作響,爵士的臉被映得通紅:"豈止出人意料,簡(jiǎn)直大逆不道!查爾斯那孩子我見過,穩(wěn)重得體,牛津畢業(yè),還在近衛(wèi)軍服役過——哪點(diǎn)配不上爵位?"
伯爵慢條斯理地往咖啡里加了一塊方糖:"法律上,長(zhǎng)子繼承制不容挑戰(zhàn)。情感上..."他停頓了一下,銀匙在瓷杯里輕輕攪動(dòng),"老伯爵可以給亨利足夠的財(cái)產(chǎn)和人脈,讓他自己闖出一片天地。破壞規(guī)矩只會(huì)讓兩個(gè)兒子都陷入痛苦。"
陽(yáng)光透過落地窗照進(jìn)來(lái),在波斯地毯上投下菱形的光斑??ㄌ叵壬粲兴嫉孛掳停?我聽說(shuō)亨利少爺在印度發(fā)了筆財(cái)?也許老伯爵是想讓他用這筆錢競(jìng)選議員?"
"胡鬧!"爵士的拳頭砸在桌上,震得餐具叮當(dāng)作響,"爵位不是集市上的蘿卜,可以討價(jià)還價(jià)!愛德華,你說(shuō)是不是?"
伯爵放下咖啡杯,瓷器與銀托盤碰撞發(fā)出清脆的聲響:"我贊同爵士的觀點(diǎn)。傳統(tǒng)必須尊重,否則社會(huì)秩序?qū)⑹幦粺o(wú)存。"他灰藍(lán)色的眼睛直視爵士,"不過,今天我們還有更重要的事要討論。"
房間里的氣氛突然變得微妙起來(lái)。爵士的胡子不安地抖動(dòng)著,卡特先生則低頭整理起袖口的鏈扣。
"當(dāng)然,當(dāng)然..."爵士的聲音突然低了下來(lái),"印度的事?"
"不,"伯爵的聲音冷得像冬日的泰晤士河,"是關(guān)于您最近在社交圈的某些...言論。"
一只知更鳥落在窗臺(tái)上,好奇地歪頭看著室內(nèi)突然凝固的三個(gè)人。爵士的臉色由紅轉(zhuǎn)白,又由白轉(zhuǎn)青,活像一條擱淺的魚。
"我...我不明白..."他結(jié)結(jié)巴巴地說(shuō),手指無(wú)意識(shí)地揪著餐巾。
伯爵從內(nèi)袋掏出一封信,輕輕放在桌上:"諾??斯糇蛲砼扇怂蛠?lái)的。他聽說(shuō)了一些有趣的傳聞——關(guān)于我和某位班納特小姐的。據(jù)說(shuō)是從您這里傳出去的。"
陽(yáng)光照在那封蓋著諾??思一盏男派?,燙金邊緣閃閃發(fā)光。爵士的喉結(jié)劇烈滾動(dòng),額頭上滲出細(xì)密的汗珠。
"愛德華,我...我只是..."他的聲音越來(lái)越小,最后幾乎變成了耳語(yǔ)。
卡特先生識(shí)趣地站起身:"我想起來(lái)還有個(gè)約會(huì)..."
"坐下,托馬斯。"伯爵的聲音不容置疑,"這事你也該聽聽。"
卡特像被施了定身術(shù)般僵在原地,最終緩緩坐回椅子上,姿勢(shì)僵硬得像塊木板。
伯爵端起咖啡抿了一口,動(dòng)作優(yōu)雅得像個(gè)正在品嘗下午茶的貴婦,但眼神卻銳利如刀:"威廉,我們認(rèn)識(shí)多少年了?"
爵士的嘴唇顫抖著:"自從你父親帶你來(lái)下議院...二十五年了。"
"二十五年。"伯爵輕聲重復(fù),"足夠了解一個(gè)人的品性了。我一直認(rèn)為您是個(gè)謹(jǐn)慎的人,特別是在涉及他人名譽(yù)的事情上。"
窗外的知更鳥飛走了,留下一根羽毛在窗臺(tái)上輕輕顫動(dòng)。爵士的眼睛濕潤(rùn)了:"上帝作證,愛德華,我絕無(wú)惡意!我只是...只是太欣賞那個(gè)姑娘了。她的見識(shí),她的談吐...那天在橡樹園,你們之間的默契誰(shuí)都看得出來(lái)!"
伯爵的手指在椅子扶手上輕輕敲擊,節(jié)奏緩慢而規(guī)律:"欣賞到必須讓整個(gè)倫敦都知道?"
"我...我只是在布魯克俱樂部隨口提了一句..."爵士的聲音越來(lái)越小,"說(shuō)你和一位不同尋常的鄉(xiāng)紳小姐很投緣..."
"然后補(bǔ)充說(shuō)她'相貌平平但才華橫溢'?"伯爵冷笑一聲,"還暗示我們可能有'更進(jìn)一步的發(fā)展'?"
卡特先生倒吸一口冷氣。爵士看起來(lái)恨不得鉆到地毯底下去。
壁爐里的火突然旺了一下,照亮了伯爵冷峻的側(cè)臉:"威廉,您知道我為什么生氣嗎?不是因?yàn)槟聹y(cè)我的感情生活——雖然這確實(shí)很無(wú)禮——而是因?yàn)槟<傲艘晃荒贻p小姐的名譽(yù)。"
爵士猛地抬頭:"我絕沒有——"
"您有。"伯爵打斷他,"在倫敦的沙龍里,一個(gè)未婚女子與貴族男子的'特殊關(guān)系'意味著什么,您比誰(shuí)都清楚。那些閑言碎語(yǔ)會(huì)像野火一樣蔓延,最終變成不堪入耳的謠言。"
陽(yáng)光移到了伯爵的肩膀上,為他鍍上一層金色的輪廓。房間里安靜得能聽見懷表的滴答聲。
終于,爵士頹然低下頭:"你說(shuō)得對(duì)。我...我太輕率了。"他抬起頭,渾濁的老眼里滿是悔意,"我向你保證,愛德華,這絕不會(huì)再發(fā)生。"
伯爵的表情緩和了些許:"我相信您的承諾。但流言已經(jīng)傳開,需要有人去平息。"
"我去!"爵士急切地說(shuō),"我今天就去布魯克俱樂部澄清——"
"不。"伯爵抬手制止,"您越是澄清,人們?cè)綍?huì)覺得確有其事。這事我會(huì)處理。"他轉(zhuǎn)向卡特,"托馬斯,找找《晨郵報(bào)》的編輯。"
卡特先生如蒙大赦般連連點(diǎn)頭:"老交情了。需要我做什么?"
伯爵從口袋里掏出一張折疊的紙:"這里有份下周社交版面的草稿,關(guān)于費(fèi)茨威廉家族與德文郡公爵家的聯(lián)姻傳聞。請(qǐng)你'無(wú)意間'透露給編輯。"
卡特接過紙條,快速瀏覽后驚訝地挑眉:"艾米莉亞小姐和公爵長(zhǎng)子?但這..."
"純屬虛構(gòu)。"伯爵平靜地說(shuō),"但足夠轉(zhuǎn)移那些長(zhǎng)舌婦的注意力了。等他們發(fā)現(xiàn)這是個(gè)誤會(huì)時(shí),關(guān)于班納特小姐的閑話早就被遺忘了。"
爵士的眼中閃過欽佩的光芒:"聰明!不過...艾米莉亞知道嗎?"
"她提議的。"伯爵嘴角微微上揚(yáng),"說(shuō)比起我的緋聞,她寧愿忍受一周的虛假婚約。"
“對(duì)了,到時(shí)候再次見面,你記得親自跟她道個(gè)歉?!?/p>
三人不約而同地輕笑出聲,緊張的氣氛終于緩和下來(lái)。窗外的街道上傳來(lái)報(bào)童的叫賣聲和馬蹄的嘚嘚聲,倫敦又開始了它忙碌的一天。
第二天,瑪麗應(yīng)邀來(lái)到爵士家里。正午的陽(yáng)光穿過橡樹園溫室玻璃頂,在蕨類植物和熱帶花卉上灑下斑駁的光影?,旣悺ぐ嗉{特站在一株罕見的藍(lán)色蘭花前,手指輕輕撫過花瓣邊緣。她今天穿著簡(jiǎn)樸的深綠色連衣裙,頭發(fā)只簡(jiǎn)單挽起,沒有任何裝飾,卻莫名與這充滿異國(guó)情調(diào)的溫室和諧相融。
溫室門被推開,伯爵高大的身影出現(xiàn)在門口,肩上的陽(yáng)光為他勾勒出一道金邊。他看見瑪麗,灰藍(lán)色的眼睛立刻亮了起來(lái):"你來(lái)了。"
"艾米莉亞邀請(qǐng)我來(lái)看新到的蘭花。"瑪麗轉(zhuǎn)過身,陽(yáng)光透過玻璃照在她的側(cè)臉上,"事情處理得如何?"
伯爵走到她身邊,兩人之間保持著恰到好處的距離——既不會(huì)顯得疏遠(yuǎn),又不至于引起非議。溫室里彌漫著潮濕的泥土和植物的氣息,幾只蝴蝶在花叢間翩翩起舞。
"索恩伯里認(rèn)錯(cuò)了。"伯爵輕聲說(shuō),假裝在觀察一株鳳梨科植物,"保證不會(huì)再亂說(shuō)話。至于流言...我們準(zhǔn)備用艾米莉亞的假婚約轉(zhuǎn)移注意力。"
瑪麗的手指在蘭花葉片上停頓了一下:"艾米莉亞同意?"
"出乎意料地爽快。"伯爵的嘴角微微上揚(yáng),"她說(shuō)比起做你名譽(yù)的絆腳石,寧愿忍受幾天無(wú)聊的求婚者。"
陽(yáng)光突然被云層遮擋,溫室里的光線暗了下來(lái)?,旣惖谋砬樵陉幱爸凶兊媚:?你不必如此大費(fèi)周章。我的名譽(yù)沒那么脆弱。"
"但我在乎。"伯爵的聲音突然變得異常堅(jiān)定,"瑪麗,你可能習(xí)慣了獨(dú)自承受一切,但有些戰(zhàn)斗不必單打獨(dú)斗。"
“對(duì)了,他向你道歉了嗎?”
“還沒,應(yīng)該等會(huì)來(lái)。”
一只藍(lán)閃蝶落在瑪麗的肩頭,翅膀輕輕開合。她沉默了片刻,突然轉(zhuǎn)變?cè)掝}:"諾森伯蘭家的事聽說(shuō)了嗎?"
伯爵領(lǐng)會(huì)了她的避讓,順著話題接了下去:"今早剛和索恩伯里討論過。老伯爵想傳位給次子,鬧得滿城風(fēng)雨。"
"長(zhǎng)子查爾斯·諾森伯蘭..."瑪麗若有所思,"我讀過他在《愛丁堡評(píng)論》上發(fā)表的文章,關(guān)于印度土地稅改革的。觀點(diǎn)很犀利。"
陽(yáng)光重新穿透云層,照得溫室里水汽氤氳。伯爵驚訝地挑眉:"你連這個(gè)都知道?"
瑪麗從隨身攜帶的皮質(zhì)文件夾里取出一張剪報(bào):"最新一期。他主張改革現(xiàn)行的永久定居制,認(rèn)為現(xiàn)行政策正在把印度農(nóng)民逼向絕境。"
伯爵接過剪報(bào),兩人的手指在紙頁(yè)邊緣短暫相觸:"有意思...這正是叛亂的主因之一。如果查爾斯能繼承爵位,或許能在上議院推動(dòng)改革..."
"前提是他能繼承。"瑪麗輕聲說(shuō),目光投向遠(yuǎn)處的一株熱帶灌木,"有時(shí)候最明顯的繼承人,反而最難得到應(yīng)有的位置。"
伯爵敏銳地看向她,發(fā)現(xiàn)她深色的眼睛里閃過一絲罕見的脆弱。他突然明白了什么:"瑪麗...你是在說(shuō)你自己?jiǎn)幔?
溫室里的溫度似乎突然升高了?,旣愞D(zhuǎn)身走向另一排花架,背影挺得筆直:"我只是陳述事實(shí)。在班納特家,簡(jiǎn)是公認(rèn)的美人,伊麗莎白是最受寵的聰明女兒,莉迪亞是最小的寶貝...而我?"她輕笑一聲,"只是那個(gè)'愛讀書的怪胎瑪麗'。"
伯爵跟上前,在離她一步之遙處停下:"但你才是真正支撐那個(gè)家的人。"
瑪麗的手指無(wú)意識(shí)地摩挲著一片龜背竹的葉子:"我不需要認(rèn)可。但有時(shí)候..."她的聲音輕得幾乎聽不見,"確實(shí)會(huì)感到孤獨(dú)。"
“不過也不用擔(dān)心了,我的工作也快做完了,應(yīng)該能快點(diǎn)搬出來(lái)了?!?/p>
陽(yáng)光透過層層疊疊的葉片,在她臉上投下斑駁的光影。伯爵突然有種強(qiáng)烈的沖動(dòng)想握住她的手,但最終只是輕輕碰了碰她手中的文件夾:“好,希望那天早一點(diǎn)到來(lái)?!?/p>
"你不再是一個(gè)人了,瑪麗。有艾米莉亞,有卡特...還有我。"
溫室里的蝴蝶振翅飛過,帶起一陣微弱的氣流。瑪麗抬起頭,嘴角勾起一個(gè)真實(shí)的微笑:"我知道。這感覺...很新奇,但不壞。"
午餐時(shí),索恩伯里爵士府的餐廳里燭光搖曳。長(zhǎng)長(zhǎng)的桃花心木餐桌上擺滿了精致的銀器和瓷器,十二位賓客正在享用第三道菜——烤雉雞配松露醬。
爵士坐在主位,不時(shí)偷瞄坐在他右手邊的伯爵。自從早上的談話后,他一直表現(xiàn)得格外殷勤,幾乎到了夸張的地步——不斷推薦最好的葡萄酒,親自為伯爵切肉,甚至命令仆人把壁爐燒得更旺些,因?yàn)?愛德華喜歡溫暖"。
"威廉,"伯爵終于忍不住低聲提醒,"放松點(diǎn)。您這樣反而更引人注目。"
爵士的臉漲得通紅,胡子上還沾著一點(diǎn)醬汁:"抱歉,我只是...天哪,我今天真是糟透了。"他沮喪地放下餐刀,"先是前兩天那件事,然后晚餐前又收到消息說(shuō)印度總督府拒絕了我們派去的信使..."
伯爵的眉頭皺了起來(lái):"什么時(shí)候的事?"
"就在你們來(lái)之前。"爵士壓低聲音,"信使被擋在門外,說(shuō)是'總督身體不適'。但我的線人說(shuō)看到他和東印度公司的人共進(jìn)午餐!"
燭光在伯爵的眼中跳動(dòng),映出一片冰冷的藍(lán):"看來(lái)局勢(shì)比我們想的更糟。明天我會(huì)親自去見海軍大臣。"
餐桌另一端,卡特先生正與一位議員夫人談?wù)撝罱母鑴?。他的聲音突然提高了幾分?...說(shuō)到繼承問題,您聽說(shuō)了諾森伯蘭家的鬧劇嗎?"
餐廳里的談話聲頓時(shí)小了一半。議員夫人夸張地?fù)u著扇子:"天哪,太可怕了!老伯爵居然想剝奪長(zhǎng)子的繼承權(quán)!"
一位銀發(fā)將軍重重放下酒杯:"荒謬!長(zhǎng)子繼承制是英格蘭的根基!"
"但據(jù)說(shuō)次子亨利立了大功..."有人小聲反駁。
"功勞?"將軍冷笑,"他所謂的功勞就是壓榨農(nóng)民,中飽私囊!查爾斯那孩子才是有真才實(shí)學(xué)的,他在《愛丁堡評(píng)論》上發(fā)表的那些文章..."
伯爵和瑪麗隔著長(zhǎng)桌交換了一個(gè)眼神。話題正按他們預(yù)想的方向發(fā)展。
爵士趁機(jī)站起身,酒杯高舉:"諸位!我提議為英格蘭的傳統(tǒng)干杯!愿長(zhǎng)子繼承制永遠(yuǎn)穩(wěn)固,愿秩序與理性長(zhǎng)存!"
"敬傳統(tǒng)!"賓客們紛紛舉杯,水晶杯在燭光下閃閃發(fā)光。
晚餐后,男士們留在餐廳享用波特酒和雪茄,女士們則移步客廳?,旣惐鞠氤脵C(jī)告退,卻被艾米莉亞小姐拉到了角落的沙發(fā)上。
"別急著走,"艾米莉亞遞給她一杯薄荷茶,"我有東西給你看。"
她從刺繡手袋里取出一封蓋著奧地利郵戳的信:"茜茜公主的侍女長(zhǎng)寫來(lái)的。他們對(duì)我的拒絕'深表遺憾',但暗示如果改變主意..."
瑪麗快速瀏覽信件,眉頭越皺越緊:"這不是邀請(qǐng),是警告。他們知道你在關(guān)注奧地利政局。"
艾米莉亞的笑容消失了:"什么意思?"
"意思是你做了正確決定。"瑪麗將信遞還,"維也納宮廷比我們想的更復(fù)雜。這封信的作者明顯是梅特涅的人,他們?cè)谠囂接?guó)貴族對(duì)奧地利的態(tài)度。"
客廳另一頭,幾位夫人正在高聲討論最新的宮廷緋聞。艾米莉亞壓低聲音:"你認(rèn)為...有人監(jiān)視我們?"
"一直都有。"瑪麗啜了一口茶,味道清涼提神,"但別擔(dān)心,你的假婚約正好是個(gè)完美的掩護(hù)。誰(shuí)會(huì)懷疑一個(gè)忙著準(zhǔn)備嫁妝的姑娘參與政治呢?"
艾米莉亞突然笑出聲:"愛德華知道你這么狡猾嗎?"
"我希望他知道。"瑪麗的目光越過人群,落在剛從餐廳出來(lái)的伯爵身上,"否則就不是合格的盟友了,不是嗎?"
伯爵似乎感應(yīng)到她的視線,抬頭對(duì)上她的眼睛。隔著喧鬧的客廳,兩人交換了一個(gè)心照不宣的微笑。在這個(gè)充滿算計(jì)與偽裝的世界里,他們至少擁有彼此真實(shí)的信任——這比任何頭銜或財(cái)富都更珍貴。